Трудности перевода

Необходимость перевода с русского на русский. Именно этот удивительный феномен я регулярно обнаруживаю в разных частях страны среди чиновничества.

 Мне порой говорят, что пресловутая система госуправления требует не только наличия лояльных и послушных, но и управляемых сотрудников. Я каждый раз отвечаю: в общем, любая система жаждет наличия лояльных, послушных и управляемых, но разница между бизнесом и государством часто выражается в том, что бизнес жаждет кроме первых трех позиций еще и компетентных, с мультиобразованием и собственным взглядом.

В отличие от бизнеса представители государства в основном только говорят, что им нужны суперпрофессионалы. По имеющимся наблюдениям, дальше разговоров не идет. Нет, конечно, если человек компетентный, да еще и поработавший в бизнесе готов прийти на госслужбу, то его с радостью примут на позицию рядового исполнителя. Но ведь предполагается, что опытный управленец, образованный, говорящий на одном или нескольких иностранных языках, имеющий несколько квалификаций и портфель успешно реализованных проектов, не нужен на позиции исполнителя, а будет востребован на позиции руководителя? 
На деле это не так, хотя, чтобы показать, что государство ждет не дождется «настоящих профессионалов», организовываются кадровые конкурсы по включению в резервы, начиная от президентского и заканчивая муниципальными. Участникам выдают дипломы, что они включены в эти «засадные полки», а некоторое время спустя проводятся новые конкурсы, в которые включаются новые персоны, которые получают новые дипломы. 
Иногда одни и те же люди получают документы, в которых меняется только год выдачи. Потому что не очень много людей, например, из бизнеса готовы послужить Родине верой и правдой на госслужбе. Здесь правильно задаться вопросом: а в чем, собственно, дело? 
Есть гипотеза: некоторые руководители органов государственной и муниципальной власти до холодного пота боятся прихода более компетентных, талантливых и так далее сотрудников. Причем страх начинает формироваться в момент знакомства и попыток организовать совместную работу. Чаще всего эти «руководители» просто не понимают, о чем разговаривают с ними соискатели должности.
Предлагаемые методологические выкладки, методы прогнозирования и анализа, язык новых технологий и практик кажутся настолько вычурными для «руководителей» (вплоть до размышления о вменяемости «соискателя»), что человеку выдают диплом о включении в резерв государственной службы и автоматически задвигают папку с данными «резервиста» на дальнюю полку. 
Я не хотел бы предполагать, что так всегда, но вижу, что так случается часто. 
В администрации губернатора Пермского края сейчас запустили процесс формирования нового кадрового резерва. От экспертов получены предложения, далее ожидается, что будет проведен некий конкурс среди кандидатов, потом некое обучение кандидатов, а потом какие-нибудь участники резерва будут куда-нибудь назначены. Мне вот очень интересно, победители каких конкурсов еще должны быть выявлены. Например, лауреаты проекта партии «Единая Россия» «Кадровый резерв — профессиональная команда страны», уже выдержавшие «драконовские» испытания. Или лица, включенные в кадровый резерв полпреда Президента РФ в ПФО. Или участники «президентской тысячи». Или выпускники президентской программы подготовки управленческих кадров. Или специалисты, обладающие уникальной для России степенью «Мастера государственного управления». 
Я думаю, что координатор проекта от администрации губернатора Игорь Вагин сможет ответить на этот вопрос. В любом случае на него и его коллег сейчас внимательно смотрит российское экспертное сообщество, координирующее реализацию программ подготовки управленческих кадров для государственной и муниципальной службы. 
Что касается «страхов» отдельных «руководителей» перед «непонятным языком» квалифицированных специалистов, могу констатировать только одно — либо они начнут разбираться и понимать, либо их снесет, как всегда сносит неквалификат. И пусть меня посчитают записным оптимистом, но третьего не дано.